tłumacz

Ostatnio dodane:

Obcokrajowiec kupujący dom na Ukrainie musi do zawarcia umowy mieć zaprzysiężone tłumaczenie na język ukraiński.

praca nad łumaczeniem
Author: The International Federation
Source: http://www.flickr.com
Język ukraiński - to słownictwo należące do grupy słów wschodniosłowiańskich. używa go ponad 47 mln ludzi, przede wszystkim w państwie położonym nad Morzem Czarnym, gdzie ma status języka formalnego, używany jest także przez narodowość ukraińską w Rosji, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Mołdawii, Polsce i na Białorusi. Słownictwo ukraińskie ze względów geograficznych i historycznych wykazuje naturalne podobieństwo do innych języków wschodniosłowiańskich: większe – do białoruskiego i mniejsze – rosyjskiego. Tłumacz języka ukraińskiego powinien mieć uprawienia przyznane przez Ministra Sprawiedliwości.

W jaki sposób szukać dobrego tłumacza

Polska i Ukraina
W okresie daleko idącej globalizacji, biegła znajomość przynajmniej trzech języków wydaje się być obowiązkowa. Niestety niewielu spomiędzy nas wystarczająco dobrze wysławia się w przynajmniej jednym języku obcym. Najczęściej stosowany jest język angielski, ale na zachodzie, na przykład we Wrocławiu, z uwagi na bliskość niemieckiej granicy w przewadze jest język niemiecki. Co więcej wielu polskich obywateli wyjechało, lub chce wyemigrować za granicę do pracy nie znając wystarczająco języka, a to rodzi problemy. Na przykład nierzadko trzeba coś załatwić, napisać oficjalne pismo, napisać CV. W takiej sytuacji przydatny jest tłumacz.

Z jakich powodów tak naprawdę warto studiować filologię rosyjską? Dobre newsy

flaga rosji
Author: Nicolas Raymond
Source: http://www.flickr.com
Jeszcze kilkanaście lat temu w Polsce niechętnie uczyliśmy się języka naszych wschodnich sąsiadów. Było to rzecz jasna uwarunkowane politycznie. Z uwagi na to, że język naszych przyjaciół Rosjan był w każdej szkole obowiązkowy, został szybko znienawidzony, jako język ciemiężcy. Z drugiej strony, to właśnie jego znajomość zapewniała zrobienie wspaniałej kariery w dowolnym państwie Bloku Wschodniego.

Jak szukać posiadającego odpowiednie doświadczenie tłumacza przysięgłego

Polska i Ukraina
W czasie komuny naczelnym językiem, jakiego uczono młodych ludzi, był rosyjski. Po przemianach 1989 na szczęście postawiono na westernizacje, w szkołach stał się obowiązkowy język Szekspira. Nic dziwnego, wszakże to teraz właściwie oficjalny język świata, a już z pewności komputerów. Trzeba wiedzieć, że mowy wschodnie ostatnio powróciły do łask. Jest tak dlatego, gdyż przez lata zaniedbywano naszych wschodnich sąsiadów w dziedzinie koneksji finansowych. Coraz więcej inwestorów znajduje kontrahentów na Ukrainie i w wschodnich krajach. Mimo dość sporych problemów politycznych jest nadzieja, że ten rozwijający się kraj za paręnaście lat stanie się członkiem Europy.