Error message

Deprecated function: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in menu_set_active_trail() (line 2405 of /var/www/vhosts/phugm.pl/includes/menu.inc).

W jaki sposób szukać dobrego tłumacza

Ostatnio dodane:

W czasach ogarniającej nas globalizacji, dobra znajomość minimalnie trzech języków wydaje się być obowiązkowa. Niestety niewielu z nas dobrze posługuje się przynajmniej jednym językiem obcym. Najpowszechniej znany jest język angielski, ale w zachodniej części kraju, również we Wrocławiu, z uwagi na bliskość granicy z Niemcami przeważa język niemiecki. Oprócz tego wielu Polaków wyemigrowało, lub chce wyemigrować za granicę do pracy nie znając dobrze języka, a to stwarza problemy. Na przykład nierzadko musimy coś załatwić, napisać pismo oficjalne, napisać CV. W tego rodzaju sytuacji przydatny jest tłumacz.

O tłumaczeniach.

Tłumaczenie wymaga od tłumacza znajomości dziedziny wiedzy, której dotyczy tekst oryginalny. Porozumienie się z ekspertami z danej dyscypliny jest nierzadko warunkiem, by przekład spełniał swoją nadrzędną rolę tzn. oddawał treść, formę oraz emocje tekstu źródłowego. W tej kwestii nadal jeszcze żaden nowy sprzęt czy też oprogramowanie nie ma możliwości zastąpić tłumacza, którego praca nie sprowadza się jedynie do sprawnego używania słownika, ale także odpowiedniej interpretacji tekstu oryginalnego.

Mamy główne typy przekładów:

Tłumaczenia pisemne ogólne- teksty o tematyce ogólnej, między innymi listy, ogólne oferty handlowe, CV, listy motywacyjne oraz inne tego typu rzeczy.
Tłumaczenia pisemne specjalistyczne- obejmują teksty zawierające terminologię fachową z wielu dziedzin wymagające podczas tłumaczenia ponadplanowej dokumentacji i konsultacji osoby biegłej. Należą do nich na przykład tłumaczenia prawne, medyczne, techniczne i branżowe.
flaga_ukrainy
Tłumaczenia pisemne przysięgłe- wykonywane przez tłumacza przysięgłego, czyli personę zaufania publicznego , która specjalizuje się w przekładaniu między innymi dokumentów procesowych, urzędowych oraz uwierzytelnianiu obcojęzycznych odpisów takich dokumentów. Tłumacz przysięgły może również  potwierdzić tłumaczenia i odpisy zrobione przez inne persony. By tłumaczenie przysięgłe było ważne musi posiadać pieczęć tłumacza.
Tłumaczenia ustne –jest to bezpośrednie przekładanie słów mówiącego do osób/osoby słuchającej. Użyteczne na spotkaniach, konferencjach, szkoleniach, wykładach i tym podobnych. Warto wiedzieć, że istnieje kilka sposobów tłumaczenia ustnego.

Gdzie szukać odpowiedniego tłumacza???

Najbardziej efektywnym sposobem, by znaleźć właściwego tłumacza, jest Internet. Należy jedynie wpisać odpowiednią frazę w wyszukiwarkę, przykładowo: tłumaczenie ukraiński lub tłumacz przysięgły języka ukraińskiego, żeby znaleźć namiary na mnóstwo ofert świadczenia tego typu usług np. na stronie - http://www.zelwak.pl/. W następnej kolejności trzeba tylko się skontaktować z odpowiednim biurem, ustalić cenę oraz dostarczyć tekst źródłowy. czasami wszystko można zrobić przez Internet.


Author: M.G.